🎯¡Práctica de comprensión auditiva e imitación en ESPAÑOL!
Haremos un ANÁLISIS DE PRONUNCIACIÓN en ESPAÑOL y una PRÁCTICA DE IMITACIÓN con el segmento de un video anterior 😉
Este es un nuevo ejercicio de comprensión auditiva e imitación en español.
Hola, soy Norma de Kaizen Spanish, y en esta lección vas a tener nuevas explicaciones y ejercicios aprovechando el contenido del segundo vídeo de las 50 recomendaciones de películas y series para mejorar tu español. Escucha esto.
Siete años. Hay cuatro socios de una empresa tecnológica muy exitosa en España y ellos han sido notificados de que, al haber cometido fraude fiscal deben, pagar siete años de cárcel. En esa sala de juntas, durante la película, deben acordar cuál de ellos va a responsabilizarse por ese fraude fiscal, de manera que los otros tres queden impunes.
Si no entendiste el 100% de lo que dije ¡no te frustres! Lo dije a la velocidad normal de un hispanohablante nativo y además con mi acento caribeño, que puede resultar difícil para algunos aprendientes de español, porque en el Caribe aspiramos las ESES (S) al final de algunas palabras, es decir, no las decimos como ESE sino más bien las reemplazamos por una pequeña JOTA en algunas palabras.
¡Pero debes acostumbrarte a distintos acentos!
Prueba ahora escuchando el mismo segmento, pero con subtítulos.
Siete años. Hay cuatro socios de una empresa tecnológica muy exitosa en España y ellos han sido notificados de que, al haber cometido fraude fiscal deben, pagar siete años de cárcel. En esa sala de juntas, durante la película, deben acordar cuál de ellos va a responsabilizarse por ese fraude fiscal, de manera que los otros tres queden impunes.
¿Más fácil? Aunque tu nivel de español sea intermedio o avanzado, es normal que no siempre entiendas todo lo que escuchas, que no entiendas el 100%. La mala noticia es que la vida real no tiene subtítulos.
Nuevamente en este video también vamos a analizar mi pronunciación en ese segmento, de manera que puedas identificar cuáles son las particularidades que te dificultan entender cuando hablamos los nativos. Comencemos
Siete años. Hay cuatro socios de una empresa tecnológica muy exitosa en España y ellos han sido notificados de que, al haber cometido fraude fiscal deben, pagar siete años de cárcel. En esa sala de juntas, durante la película, deben acordar cuál de ellos va a responsabilizarse por ese fraude fiscal, de manera que los otros tres queden impunes.
Unión de vocales
Cuando una palabra termina en vocal y la siguiente comienza en vocal unimos ambas palabras como si fuera un diptongo. Es una pronunciación natural normal y coloquial a la que debes acostumbrarte para que se te facilite la comprensión de los hispanohablantes.
Esta unión de vocales entre palabras es uno de los elementos que puede resultarte confuso cuando escuchas hablar a los nativos, pues varias palabras pueden sonar como si fuesen una sola sin que puedas distinguir dónde termina una y dónde empieza la siguiente. Examinemos estos ejemplos:
Siete años… …tea… …siete años… …siete años…
…de una empresa… …deu… …de una empresa… …una… …una empresa… …una empresa…
Observa que tres palabras seguidas con dos sinalefas suenan como si fuesen una misma palabra
…de una empresa… …de una empresa…
…cuál de ellos…
Al tratarse de la misma vocal y alargamos un poco el fonema.
…de ellos… …de ellos… …cuál de ellos…
La letra YE (Y) tiene el mismo fonema de la vocal I, por lo que también forma parte de sinalefas, como en el caso de
…muy exitosa… …muy… …muy… …muy exitosa…
…y ellos… …y ellos…
Unión de consonantes con vocales
También enlazamos palabras con consonantes como ESE (S), ERE (R ), ELE (L) o ENE (N) que están al final de una palabra y se unen con la vocal inicial de la siguiente, como en:
…en España… …ene… …en España… …en esa… ene… …en esa…
…queden impunes… denim… …denim… …queden impunes…
…por ese… …re… …por ese… …por ese…
…los otros… …loso… loso… …los otros… …los otros…
ESE (S) aspirada
Las personas con acento costeño, es decir, de la costa, e incluso de parte de España sustituimos el fonema de la ESE (S) por el de una JOTA (J) suave como si aspiramos esa letra, como en:
“Ejpaña”; no pronunciamos España sino “ejpaña”
“Fijcal” en lugar de fiscal; solemos decir “fijcal”
“Añoj”; en lugar de años pronunciamos años.
“Otroj”; en lugar de otros decimos otros.
Esta explicación de la comparto para ayudarte a entender mejor cuando escuches esta pronunciación, no para que reproduzca el fonema de la ESE (S) de esta manera. Esta dicción que me escuchas es porque soy caribeña, de Caracas. Es natural para nosotros, lo hacemos inconscientemente, incluso dominando la ortografía correcta de las palabras.
Por eso insisto siempre en que te expongas a diferentes acentos, porque si bien la dicción de personas de Bogotá, Lima y Ciudad de México suele ser muy correcta, no es la que encontrarás entre la mayor parte de los hispanohablantes.
Mi recomendación es que tu pronunciación sea tan correcta como sea posible para ti, pero que conozcas estas peculiaridades de las diferentes pronunciaciones en español para que entiendas la mayor cantidad de acentos sin que te frustres al no entender a los nativos.
Ahora que tienes esas claves sobre uniones de palabras y, además, particularidades sobre dicciones como la mía, vamos a hacer un ejercicio de imitación.
Escucharás y repetirás ocho veces pequeños segmentos de esa frase que analizamos. Procura repetirla con la velocidad que escuchas. Tú sí puedes pronunciar las letras ESES (S) al final de las palabras. La idea es que entrenes tu aparato vocal para que puedas reproducir los fonemas en español con mayor facilidad, no que copies mi acento.
Aunque te parezcan muchas repeticiones, verás cómo, si haces cada una a conciencia, va a mejorar la facilidad con la que pronuncias en español, va a ser más sencillo para ti reproducir los fonemas tal como los decimos los nativos. Ahora comencemos.
siete años (x8)
hay cuatro socios (x8)
de una empresa tecnológica (x8)
muy exitosa (x8)
hay cuatro socios de una empresa tecnológica muy exitosa (x8)
En España (x8)
y ellos han sido notificados de qué (x8)
al haber cometido fraude fiscal (x8)
y deben pagar siete años de cárcel (x8)
y ellos han sido notificados de que al haber cometido fraude fiscal deben pagar 7 años de cárcel (x8)
en esa sala de juntas (x8)
durante la película (x8)
deben acordar cuál de ellos (x8)
va a responsabilizarse por ese fraude fiscal (x8)
deben acordar cuál de ellos va a responsabilizarse por ese fraude fiscal (x8)
de manera que los otros tres (x8)
queden impunes (x8)
de manera que los otros tres queden impunes (x8)
Ha sido otra elección larga pero provechosa. Recuerda que en el blog de Kaizen Spanish en Substack puedes encontrar la transcripción completa de los videos de 50 películas y series para mejorar tu español y si quieres ver el video completo en el que hablo de “7 años” y otras producciones en español, puedes hacer clic aquí.
No olvides suscribirte al canal de Kaizen Spanish para que puedas ver nuevas lecciones que seguiré publicando. ¡Chao!